==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ།
མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ།
དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོད་པར་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་འདིས་ཙནྡན་དམར་པོ་འམ་སིནྡྷུ་ར་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་པ་འམ་འབའ་ཞིག་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུབ་བཞི་པ་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་
བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ་དཀྱིལ་དུ་ཟླུམ་པོ་བྱས་ཏེ་ཨོཾ་སུ་རེ་ཁེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷིཥྛི་ནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། འདིས་མེ་ཏོག་བཞག་ནས་ལག་པ་བཀྲུས་ནས་སྐད་ཅིག་གིས་རང་གི་ལུས་ལས་འཐོན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཎྜལ་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམས་ལ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་རཀྟ་ཡ་མཱ་ར་ཡཻ་བཛྲ་བེ་ཏཱ་ལ་མ་ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དབུས་སུའོ། །ཨོཾ་མོ་ཧཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་ཙརྩི་ཀ་ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་དུའོ། །ཨོཾ་པི་ཤུ་ནཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་ཨ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀྣྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུའོ། །ཨོཾ་རཱ་ག་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་ས་ར་སྭ་སྟི་ཨ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཏུའོ། །ཨོཾ་ཨི་ཪྵྱཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་དུའོ། །ཨོཾ་རཱ་ཛ་པཊྚ་གྷ་ཊཱ་ཡ་ཙ་ཏུཿ་ས་མ་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་མཚམས་སུའོ། །ཨོཾ་སཱུ་བརྞ་གྷ་ཊཱ་ཡ་ཀསྪུ་རི་ཀཱ་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། བདེན་བྲལ་དུའོ། །ཨོཾ་པྲ་བཱ་ལ་གྷ་ཊཱ་ཡ་སིཧླ་ཀ་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་དུའོ། །ཨོཾ་རཱ་ཛ་ཏ་གྷ་ཊཱ་ཡ་ཀརྦཱུ་ར་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་དུའོ། །སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་མཆོད་རྫས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབུལ་ལོ། །བསྟོད་པ་བསྡུས་པ་ཡང་བྱ་སྟེ། ཕྱག་བཙལ་ནས་བཟླས་པ་བྱས་ནས་གཤེགས་སོ། །ཨོཾ་མུཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་འདིས་རང་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཁོ་ན་ལ་གཞུག་གོ །དེ་ལ་འདི་ནི་བསྟོད་པའོ། །མ་ཧེ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷ་བདག་པོ། །གཉུག་མར་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་མངའ་བདག་པོ། །སྡིག་པ་འཇིགས་རུང་བགེགས་རྣམས་འཇོམས་བདག་པོ། །གཤིན་རྗེའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསང་སྔགས་མཆོག་བདག་པོ། །དབྱུག་པ་དཀར་བསྣམས་དབྱུག་དཀར་བསྣམས་པ་པོ། །མི་ཐོད་ཕྱག་ན་མི་ཐོད་འཛིན་པ་པོ། །ཟུང་འཇུག་བདེ་ལྡན་ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་པོ། །གཤིན་རྗེ་གསོད་མཛད་གཤིན་རྗེ་གསོད་པ་པོ། །མི་ཐོད་ཀླུ་ཡིས་བརྒྱན་བྱས་འཇིགས་པ་པོ། །བཅོས་མའི་སྐུ་ལུས་སྤྲུལ་གཞི་མཛད་པ་པོ། །མཐར་བདེའི

【汉语翻译】
供养与赞颂。
供养与赞颂。
此后若欲供养薄伽梵，则彼时以此“嗡 班匝 萨埵 萨瓦 维革南 乌匝达 雅 吽 帕 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ वज्र सत्त्व सर्व विघ्नाम् उत्सटय हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva sarva vighnām utsaṭaya huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，一切，障碍，摧毁，吽，呸)”，以红旃檀或信度罗与五甘露混合，或仅以其一，涂抹四方成就之坛城，并“嗡 阿
班匝 热科 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ आः वज्र रेखे हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra rekhe huṃ，汉语字面意思：嗡，啊，金刚，线，吽)”于中央作圆形，再“嗡 苏热科 萨瓦 达塔嘎达 阿迪什提 达 斯瓦哈 (藏文：ཨོཾ་སུ་རེ་ཁེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷིཥྛི་ནྟུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ सुरेखे सर्व तथागत अधिष्ठिन्तु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ surekhe sarva tathāgata adhiṣṭhintu svāhā，汉语字面意思：嗡，善线，一切，如来，加持，梭哈)”以此置花，洗手后，刹那间观想自身所出之坛城轮安住于曼扎中，而作供养，即： “嗡 惹达 雅玛热耶 班匝 贝达拉玛 阿林给达 康达ra雅 阿 吽 帕 梭哈 (藏文：ཨོཾ་རཀྟ་ཡ་མཱ་ར་ཡཻ་བཛྲ་བེ་ཏཱ་ལ་མ་ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ रक्त यमारयै वज्र वेतालमा आलिं गित कन्धराय आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rakta yamārayai vajra vetālamā āliṃ gita kandharāya āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，血，阎摩，金刚，起尸鬼母，拥抱，颈，啊，吽，呸，梭哈)”于中央。“嗡 摩哈 雅玛热耶 班匝 匝尔匝嘎 阿林给达 康达ra雅 阿 吽 帕 梭哈 (藏文：ཨོཾ་མོ་ཧཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་ཙརྩི་ཀ་ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ मोहा यमारये वज्र चर्चिक आलिं गित कन्धराय आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mohā yamāraye vajra carcika āliṃ gita kandharāya āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，痴，阎摩，金刚，匝尔匝嘎，拥抱，颈，啊，吽，呸，梭哈)”于东方。“嗡 贝苏纳 雅玛热耶 班匝 瓦ra哈嘿 阿林给达 康达ra雅 阿 吽 帕 梭哈 (藏文：ཨོཾ་པི་ཤུ་ནཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་ཨ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀྣྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ पिशुना यमारये वज्र वाराही आलिं गित क्नधराय आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ piśunā yamāraye vajra vārāhī āliṃ gita knadharāya āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，离间，阎摩，金刚，猪面母，拥抱，颈，啊，吽，呸，梭哈)”于南方。“嗡 惹嘎 雅玛热耶 班匝 萨ra萨瓦斯德 阿林给达 康达ra雅 阿 吽 帕 梭哈 (藏文：ཨོཾ་རཱ་ག་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་ས་ར་སྭ་སྟི་ཨ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ राग यमारये वज्र सर स्वस्ति आलिं गित कन्धराय आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rāga yamāraye vajra sara svasti āliṃ gita kandharāya āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，贪，阎摩，金刚，萨ra萨瓦斯德，拥抱，颈，啊，吽，呸，梭哈)”于西方。“嗡 额尔夏 雅玛热耶 班匝 郭日 阿林给达 康达ra雅 阿 吽 帕 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཨི་ཪྵྱཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ ईर्ष्या यमारये वज्र गौरी आलिं गित कन्धराय आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ īrṣyā yamāraye vajra gaurī āliṃ gita kandharāya āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，嫉妒，阎摩，金刚，郭日，拥抱，颈，啊，吽，呸，梭哈)”于北方。“嗡 ra匝 帕达 嘎达雅 匝德 萨玛 普ra纳雅 阿 吽 帕 梭哈 (藏文：ཨོཾ་རཱ་ཛ་པཊྚ་གྷ་ཊཱ་ཡ་ཙ་ཏུཿ་ས་མ་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ राज पट्ट घटाया चतुः सम पूर्णाया आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rāja paṭṭa ghaṭāyā catuḥ sama pūrṇāyā āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，国王，绸缎，瓶，四，等，圆满，啊，吽，呸，梭哈)”于火隅。“嗡 苏瓦尔纳 嘎达雅 嘎苏日嘎 普ra纳雅 阿 吽 帕 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སཱུ་བརྞ་གྷ་ཊཱ་ཡ་ཀསྪུ་རི་ཀཱ་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ सूवर्ण घटाया कस्चुरिका पूर्णाया आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sūvarṇa ghaṭāyā kascurikā pūrṇāyā āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，金，瓶，嘎苏日嘎，圆满，啊，吽，呸，梭哈)”于空无。“嗡 帕ra瓦拉 嘎达雅 斯黑拉嘎 普ra纳雅 阿 吽 帕 梭哈 (藏文：ཨོཾ་པྲ་བཱ་ལ་གྷ་ཊཱ་ཡ་སིཧླ་ཀ་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ प्रवाल घटाया सिह्लक पूर्णाया आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pravāla ghaṭāyā sihlaka pūrṇāyā āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，珊瑚，瓶，斯黑拉嘎，圆满，啊，吽，呸，梭哈)”于风隅。“嗡 ra匝达 嘎达雅 嘎尔布ra 普ra纳雅 阿 吽 帕 梭哈 (藏文：ཨོཾ་རཱ་ཛ་ཏ་གྷ་ཊཱ་ཡ་ཀརྦཱུ་ར་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ राजत घटाया कर्बूर पूर्णाया आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rājata ghaṭāyā karbūra pūrṇāyā āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，银，瓶，嘎尔布ra，圆满，啊，吽，呸，梭哈)”于自在隅。以此咒如是显扬赞叹之供品，敬献于薄伽梵。亦作略赞，顶礼后念诵而离去。“嗡 穆 梭哈 (藏文：ཨོཾ་མུཿ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ मुः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ muḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，穆，梭哈)”，以此融入自身之身。此乃赞颂也。玛嘿大自在天，众神之主，本初所说之成就之主，罪恶可怖，摧灭魔障之主，阎罗之轮，殊胜密咒之主，手持白杖，持白杖者，双运乐具，双运乐者，诛杀阎罗，诛杀阎罗者，人颅以龙饰，恐怖者，化身之身，化现之基，终极乐。

【英语翻译】
Offering and Praise.
Offering and Praise.
Then, if you wish to make offerings to the Bhagavan, at that time, with this "Om Vajra Sattva Sarva Vighnam Utsataya Hum Phat (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ वज्र सत्त्व सर्व विघ्नाम् उत्सटय हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva sarva vighnām utsaṭaya huṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajrasattva, all, obstacles, destroy, Hum, Phat)," apply red sandalwood or sindhura mixed with the five elixirs, or just one of them, to the four-cornered accomplished mandala. And with "Om Ah Vajra Rekhe Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ आः वज्र रेखे हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra rekhe huṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Vajra, Line, Hum)" make a circle in the center, and then with "Om Surekhe Sarva Tathagata Adhisthintu Svaha (藏文：ཨོཾ་སུ་རེ་ཁེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷིཥྛི་ནྟུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ सुरेखे सर्व तथागत अधिष्ठिन्तु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ surekhe sarva tathāgata adhiṣṭhintu svāhā，汉语字面意思：Om, Good Line, All, Thus Gone, Bless, Svaha)" place flowers, wash your hands, and in an instant, contemplate the wheel of the mandala emanating from your own body residing in the mandala, and make offerings, namely: "Om Rakta Yamaraye Vajra Vetalamā Alimgita Kandharaya Ah Hum Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་རཀྟ་ཡ་མཱ་ར་ཡཻ་བཛྲ་བེ་ཏཱ་ལ་མ་ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ रक्त यमारयै वज्र वेतालमा आलिं गित कन्धराय आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rakta yamāraye vajra vetālamā āliṃ gita kandharāya āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Blood, Yama, Vajra, Vetali, Embraced, Neck, Ah, Hum, Phat, Svaha)" in the center. "Om Moha Yamaraye Vajra Carcika Alimgita Kandharaya Ah Hum Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་མོ་ཧཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་ཙརྩི་ཀ་ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ मोहा यमारये वज्र चर्चिक आलिं गित कन्धराय आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mohā yamāraye vajra carcika āliṃ gita kandharāya āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Delusion, Yama, Vajra, Carcika, Embraced, Neck, Ah, Hum, Phat, Svaha)" in the east. "Om Pisuna Yamaraye Vajra Varahi Alimgita Knadharaya Ah Hum Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་པི་ཤུ་ནཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་ཨ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀྣྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ पिशुना यमारये वज्र वाराही आलिं गित क्नधराय आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ piśunā yamāraye vajra vārāhī āliṃ gita knadharāya āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Slander, Yama, Vajra, Varahi, Embraced, Neck, Ah, Hum, Phat, Svaha)" in the south. "Om Raga Yamaraye Vajra Sara Svasti Alimgita Kandharaya Ah Hum Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་རཱ་ག་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་ས་ར་སྭ་སྟི་ཨ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ राग यमारये वज्र सर स्वस्ति आलिं गित कन्धराय आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rāga yamāraye vajra sara svasti āliṃ gita kandharāya āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Greed, Yama, Vajra, Sara Svasti, Embraced, Neck, Ah, Hum, Phat, Svaha)" in the west. "Om Irshya Yamaraye Vajra Gauri Alimgita Kandharaya Ah Hum Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨི་ཪྵྱཱ་ཡ་མཱ་ར་ཡེ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏ་ཀནྡྷ་རཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ ईर्ष्या यमारये वज्र गौरी आलिं गित कन्धराय आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ īrṣyā yamāraye vajra gaurī āliṃ gita kandharāya āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Jealousy, Yama, Vajra, Gauri, Embraced, Neck, Ah, Hum, Phat, Svaha)" in the north. "Om Raja Patta Ghataya Catuh Sama Purnaya Ah Hum Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་རཱ་ཛ་པཊྚ་གྷ་ཊཱ་ཡ་ཙ་ཏུཿ་ས་མ་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ राज पट्ट घटाया चतुः सम पूर्णाया आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rāja paṭṭa ghaṭāyā catuḥ sama pūrṇāyā āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, King, Silk, Vase, Four, Equal, Full, Ah, Hum, Phat, Svaha)" in the southeast. "Om Suvarna Ghataya Kascurika Purnaya Ah Hum Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་སཱུ་བརྞ་གྷ་ཊཱ་ཡ་ཀསྪུ་རི་ཀཱ་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ सूवर्ण घटाया कस्चुरिका पूर्णाया आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sūvarṇa ghaṭāyā kascurikā pūrṇāyā āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Gold, Vase, Kascurika, Full, Ah, Hum, Phat, Svaha)" in the southwest. "Om Pravala Ghataya Sihlaka Purnaya Ah Hum Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་པྲ་བཱ་ལ་གྷ་ཊཱ་ཡ་སིཧླ་ཀ་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ प्रवाल घटाया सिह्लक पूर्णाया आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pravāla ghaṭāyā sihlaka pūrṇāyā āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Coral, Vase, Sihlaka, Full, Ah, Hum, Phat, Svaha)" in the northwest. "Om Rajata Ghataya Karbura Purnaya Ah Hum Phat Svaha (藏文：ཨོཾ་རཱ་ཛ་ཏ་གྷ་ཊཱ་ཡ་ཀརྦཱུ་ར་པཱུ་རྞཱ་ཡ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ राजत घटाया कर्बूर पूर्णाया आः हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rājata ghaṭāyā karbūra pūrṇāyā āḥ huṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Silver, Vase, Karbura, Full, Ah, Hum, Phat, Svaha)" in the northeast. With this mantra, offer the offerings that are praised and extolled as they are to the Bhagavan. Also, make a condensed praise, prostrate, recite, and depart. "Om Muh Svaha (藏文：ཨོཾ་མུཿ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ मुः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ muḥ svāhā，汉语字面意思：Om, Muh, Svaha)," with this, instill it into one's own body. This is the praise. Maheśvara, the great lord, the lord of the gods, the lord of the siddhis spoken from the beginning, the lord who destroys sins, fearsome obstacles, the lord of the wheel of Yama, the supreme secret mantra, holding a white staff, the holder of the white staff, the bliss of union, the bliss of union, the slayer of Yama, the slayer of Yama, the skull adorned with nagas, the terrifying one, the body of transformation, the basis of manifestation, ultimate bliss.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་གོ་འཕང་གནས་གཟུགས་འགོད་པ་པོ། །བརྟན་སྟེར་བློ་སྟེ་ཏེ་རིང་སྟེར་པ་པོ། །དེ་བཞིན་ཡིད་མཛད་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་པོ། །ལྷན་སྐྱེས་བདེ་ཆེན་གཅིག་ཐུགས་དགྱེས་པ་པོ། །ཐུགས་རྗེ་རོ་གཅིག་བསོད་ནམས་
མཛད་པ་པོ། །ཐུགས་གསུང་བསྟོད་དགེའི་ལས་ཀྱི་ལམ་པ་པོ། །ཞབས་ལ་ལྷ་མོ་ཅོད་ཅན་བཏུད་པ་པོ། །བགེགས་ཚོགས་མཐའ་དག་གོ་འཕང་བཅོམ་པ་པོ། །ནོར་སྟེར་སྐུ་མདོག་ཉི་ལྟར་དམར་པ་པོ། །བདེ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ།

【汉语翻译】
果位住处安置者，稳固施予智慧长久施予者，如是意作度越彼岸者，俱生大乐唯一心喜者，大悲一味福德作者，心语赞颂善业道者，足下天女顶髻敬礼者，一切魔众果位摧毁者，施财身色如日赤红者，大乐阎罗死主我顶礼。
供养与赞颂。

【英语翻译】
The one who establishes the state of fruition, the one who steadily bestows wisdom and grants longevity, likewise, the one who makes the mind cross to the other shore, the one whose mind is pleased with the co-emergent great bliss, the one who is of one taste of great compassion and the maker of merit, the one whose mind and speech praise the path of virtuous deeds, the one at whose feet the goddesses bow with jeweled crowns, the one who destroys the state of all hosts of obstacles, the one who bestows wealth and whose body color is as red as the sun, to the great bliss Yama, the destroyer, I prostrate.
Offering and Praise.

============================================================

